200 вопросов и ответов.2
Автор: Administrator   
Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}

[1] Имеются в виду чудеса, совершавшиеся посланниками Аллаха, и законы, которые они с собой приносили.

 

[1] Здесь имеется в виду справедливость в более широком смысле слова…

 

[1] То есть: ангела.

 

[1] То есть: выделил тебя среди прочих; предпочёл тебя им.

 

[1] Имеется в виду пророк Муса, мир ему.

 

[1] Речь идёт обо всём том, что израильтянам необходимо было знать о религиозных и мирских делах.

 

[1] Имеются в виду подробные разъяснения всех тех установлении, которые нуждаются в разъяснениях.

 

[1] То есть: зная о том, что ты способен исполнить пророческую мис­сию, для которой Он избрал тебя среди людей.

 

[1] Имеется в виду, что Коран, который сначала был ниспослан цели­ком с Сохраняемой скрижали к нижнему небу, впоследствии частями ниспосылался пророку Мухаммаду, (с.г.с.), по мере необходимости.

 

[1] Имеется в виду Коран.

 

[1] Здесь речь идёт о Джибриле, мир ему.

 

[1] Имеется в виду Коран.

 

[1] Интерполяция согласно аш-Шаукани.

 

[1] То есть: к Корану.

 

[1] Имеется в виду сохранение всего того, что не было искажено людь­ми в предыдущих Писаниях.

 

[1] То есть: ниспосланных свыше Писаний.

 

[1] Имеются в виду Коран.

 

[1] Имеются в виду законы, которые требуют пояснений.

 

[1] Иначе говоря, до ниспослания Корана. Здесь имеются в виду те иудеи и христиане, которые не вносили никаких изменений в ниспосланные им свыше Тору и Евангелие.

 

[1] То есть: веруют и в Коран.

 

[1] То есть: мусульманами, людьми, предавшимися Аллаху.

 

[1] Часть длинного хадиса, передаваемого со слов Зайда бин Аркама, да будет доволен им Аллах, и приводимого Муслимом, Ахмадом и ад-Дарими. В начале этого хадиса сообщается, что пророк, (с.г.с.), сказал:

«А затем: О люди! Поистине, я-(только) человек, и скоро уже явит­ся (ко Мне) посланник моего Господа, (на призыв) которого я отвечу*, но я оставлю вам две драгоценные вещи: во-первых, Коран, в котором содержится руководство и свет, возьмитесь же за Книгу Аллаха и держитесь за неё крепко…»

*Пророк, (с.г.с.), имел е виду, что его смертный час уже близок.

 

[1] Имеется в виду, что если бы эти перья и чернила были использова­ны, то их не хватило бы для того, чтобы описать все слова Аллаха.

 

[1] Имеются в виду установления и решения Аллаха.

 

[1] В данном случае подразумевается, что всё сказанное Аллахом является истиной. Имеется в виду также, что Аллах осуществил Свои обещания и угрозы, ниспослав Коран как новый религиозный за­кон, который отличается справедливостью, и посрамив лжецов.

 

[1] Указание на то, что веления и запреты Аллаха являются в выс­шей степени справедливыми.

 

[1] Здесь имеется в виду то, что Аллах пообещал уберечь Коран от всевозможных искажений. См. Аль-Хиджр, 9

 

[1] Это означает, что пророк Иса, (с.г.с.), был зачат Марйам, мир ей, без отца по слову или же велению Аллаха Всевышнего.

 

[1] " Тагут" - любой объект поклонения, кроме Аллаха. Кроме того, это слово служит для обозначения тех, кто уводит людей от истины к заблуждению.

 

[1] Здесь имеется в виду либо веление Аллаха пророку Мухаммаду, (с.г.с.), обратиться с этим вопросом к другим посланникам во время ночного путешествия, либо веление спросить об этом тех людей, к которым были направлены эти посланники.

 

[1] Речь идёт о различных религиозных законах, соблюдать которые людям было велено через посланников.

 

[1] Абдуллах Ибн Аббас -двоюродный брат и сподвижник пророка, (с.г.с.),

 

[1] Имена известных толкователей Корана.

 

[1] Данный хадис служит указанием на то, что основа религии всех пророков была единой, несмотря на то, что их религиозные законы и отличались друг от друга, что подобно детям от разных жён, у кото­рых один отец, хотя и разные матери.

 

[1] Имеются в виду, сыновья (дети) Йа'куба, мир ему, которых было двенадцать.

 

[1] Имеется в виду, что на определённом этапе среди людей, прежде исповедовавших единобожие, появились идолопоклонники.

 

[1] Здесь речь идёт о мекканских многобожниках.

 

[1] Здесь указание на соплеменников Нуха.

 

[1] To есть: наделили некоторых из них такими качествами совер­шенства, какими не наделили других.

 

[1] Такими посланниками были Муса и Мухаммад, да благословит их Аллах и да приветствует.

 

[1] Это, естественно, распространяется и на всех мусульман в целом.

 

[1] Имеется в виду заступничество за людей перед Аллахом в День воскресения.

 

[1] Имеется в виду чудо посланного к племени Самуд пророка Салиха, мир ему, у которого самудяне потребовали вывести из скалы верб­людицу в качестве знамения, подтверждающего истинность его слов. В ответ на их требования из скалы действительно вышла верблюдица огромных размеров, которой им было запрещено причинять какой-нибудь вред.

 

[1] Здесь указывается на чудо Мусы, мир ему, который бросил на зем­лю перед чародеями фараона свой посох, превратившийся в змею.

 

[1] Об этом говорится в Коране ("Луна", 1) и сообщается в хадисе, приводимом аль-Бухари и Муслимом и передаваемом со слов Анаса бин Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал. "Мекканцы потребовали у посланника Аллаха показать им какое-нибудь знамение, и он показал им, как раскололась луна ".

 

[1] Сообщение об этом приводится в хадисе, передаваемом альБуха-ри и ан-Наса'и со слов Джабира бин Абдуллаха, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: "У стены мечети посланника Аллаха, (с.г.с.), направленной в сторону киблы, в свое время лежал ствол

пальмы, на который посланник Аллаха, (с.г.с.), поднимался во время произнесения проповедей. Когда же был установлен минбар, мы услыша­ли, что из этого ствола исходят звуки, подобные звукам, издаваемым стельной верблюдицей, (которые не прекратились) до тех пор, пока посланник Аллаха, (с.г.с.), не сошёл вниз и не положил на него руку ".

В другой версии этого хадиса сообщается, что Джабир, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: "...пока он не прижал его к себе, и тогда этот ствол принялся стонать подобно ребёнку, которого пыта­ются успокоить, и (постепенно) затих".

 

[1] Один из хадисов, в которых сообщается об этом, приводят аль-Бу­хари и Муслим со слов Джабира бин Абдуллаха, да будет доволен Ал­лах ими обоими, который сказал: В день аль-Худайбийи* люди стали ис­пытывать жажду. Что же касается посланника Аллаха, (с.г.с.), то перед ним находился небольшой сосуд с водой, которую он использовал для омовения, после чего люди стали подходить к нему. Посланник Аллаха, (с.г.с.),  спросил: «Чего вы хотите?» Они сказали: "О посланник Аллаха, у нас нет воды ни для омовения, ни для питья, если не считать той воды, которая находится в твоём сосуде!""  (Джабир) сказал: "Тогда пророк, (с.г.с.), опустил руку в этот сосуд, и вода меж пальцев его забила ключом, а мы напились и совершили омо­вение ".

Передатчик этого хадиса со слов Джабира спросил его: "Сколько же вас было в тот день?" Он ответил: "Нам хватило бы воды, будь нас хоть сто тысяч, а было нас полторы тысячи ".

*Аль-Худайбийа - место на границе харама Мекки, где мекканские идолопоклонники в 628 году преградили путь пророку, (с.г.с.), и сопровождавшим его мусульманам, желавшим совершить умру.

 

[1] Сообщение о заговорившей отравленной бараньей ноге, пода­ренной пророку, (с.г.с.), одной иудейкой после взятия Хайбара, приводят аль-Бухари, Муслим и Абу Дауд, в версии которого сообща­ется, что когда посланник Аллаха, (с.г.с.), узнавший, что мясо отравлено, призвал её к себе и стал расспрашивать о том, кто это сде­лал, она спросила: "Кто сообщил тебе об этом?", - на что он ответил: «Та самая нога, которую я держу в своей руке...!»

 

[1] Сообщение об этом приводится в длинном хадисе, передаваемом аль-Бухари и ат-Тирмизи со слов Абдуллаха бин Мас'уда, да будет доволен им Аллах, который, в частности, сказал: "И я видел, как вода начинала бить ключом меж пальцев посланника Аллаха, (с.г.с.), и мы часто слышали, как пища начинала славить Аллаха, когда он ел её".

 

[1] То есть: если слова неверующих о том, что Мухаммад, (с.г.с.), не получает откровения свыше, а сам выдумывает аяты Корана, являются правдой.

 

[1] Имеется в виду способность совершать те или иные чудеса, благо­даря чему люди начинали верить в пророка.

 

[1] Здесь речь идёт о Коране, который, в отличие от чудес других про­роков, продолжает существовать и ныне.

 

[1] То есть: считают, что после смерти их уже не воскресят и им не придётся отвечать за свои дела.

 

[1] То есть: радуясь только этой жизни.

 

[1] Имеется в виду воскрешение после смерти и воздаяние.

 

[1] То есть: День воскресения.

 

[1] Имеется в виду 34-й аят из суры "Лукман" (см. стр. 117).

 

[1] Имеется в виду близость смертного часа.

 

[1] То есть: когда предстанут они перед Аллахом в День воскресе­ния и Он вынесет окончательное  решение.

 

[1] Здесь речь идёт о знамениях, предвещающих близость наступле­ния Дня воскресения, не уверовать в которые будет невозможно, хотя это уже не принесёт никакой пользы.

 

[1] Здесь речь идёт о приближении Дня воскресения и всевозможных бедствиях, которые постигнут людей в это время.

 

[1] Об этом животном, которое станет одним из предзнаменований Дня воскресения, упоминается также и в целом ряде хадисов.

 

[1] Йаджудж и Маджудж - враждебные людям существа, обитающие за стеной на крайнем востоке земли. Эту стену построил Зу-ль-Карнайн между двумя горами, разрушена же она будет незадолго до наступления Дня воскресения.

 

[1] Имеется в виду День воскресения.

 

[1] Хадисов, в которых говорится о том, что незадолго до наступле­ния Дня воскресения солнце взойдёт с запада, известно множество. В одном из них сообщается, что пророк, (с.г.с.), сказал:

 «Не наступит Час этот, пока солнце не взойдёт с запада, а когда оно взойдёт (оттуда) и люди увидят его, все они уверуют, но будет это в то время, когда никому не принесёт пользы вера его, если не уверовал он раньше или если не совершал он по вере своей благого раньше».

Аль-Бухари, Муслим.

 

[1] Сообщение о появлении этого животного является частью длин­ного хадиса, приводимого Муслимом, Ахмадом и АбуДаудом. В этом хадисе сообщается, что пророк, (с.г.с.), сказал:

«Не настанет Час этот, пока (не увидите вы) десяти знамений: вос­хода солнца с запада, и появления этого животного. . .»

 

[1] Хадисов, где говорится об Антихристе, да проклянёт его Аллах, известно очень много. Большинство из них приводятся в "Сахихах" аль-Бухари и Муслима. Примером может служить наиболее короткий из них:

Передают со слов Укоы они Умара аль-Ансари, что однажды он отправился к Хузайфе бин аль-Йаману, да будет доволен им Аллах, и попросил его рассказать, что говорил посланник Аллаха, (с.г.с.),  об Антихристе, и он передал, что пророк, (с.г.с.), сказал:

 «Поистине, появится Антихрист, и будут с ним вода и огонь, и то, что людям станет казаться водой, окажется палящим огнём, а то, что им покажется огнём, окажется прохладной хорошей водой, и поэтому пусть тот из вас, кто доживёт до этого, бросается в то, что покажется ему огнём, ибо, поистине, окажется он хорошей водой».

Укба сказал: "И я слышал то, что подтверждало слова Хузайфы".             

   Муслим.

 

[1] Хадисов о сошествии Исы, мир ему, также известно великое множество. Примером может служить хадис, передаваемый со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сообщил, что пророк, (с.г.с.), сказал:

«Клянусь Тем, в чьей длани душа моя, скоро уже сойдёт к вам сын Марйам как справедливый судья*, который разобьёт крест, убьёт сви­нью** и отменит джизью***, а денег появится столько, что никто не будет брать их****»,                            Аль-Бухари, Муслим.

* Имеется в виду, что он будет судить людей по шариату.

**Подразумевается, что он запретит употреблять в пищу свинину.

***Джизья- подушная подать, которую в халифате должны были платить мусуль­манам "находящиеся под покровительством" (ахль аз-зимма), то есть иудеи и христиа­не. Отмена джизьи в данном случае может служить указанием на то, что все люди при­мут ислам, в силу чего необходимость в этом установлении шариата отпадёт.

****В комментариях указывается, что эти слова могут означать, что после того, как все люди станут жить по законам ислама, благосостояние их возрастёт настолько, что они перестанут думать о деньгах и стремиться к их приобретению.

 

[1] В этом хадисе сообщается, что однажды пророк, (с.г.с.), вос­кликнул:

 «Нет бога, кроме Аллаха! Горе арабам от зла, которое уже близко! Сегодня стена Йаджуджа и Маджуджа разошлась вот настолько!», -сделав знак большим и указательным пальцами. Зайнаб бинт Джахш, да будет доволен ею Аллах, спросила: "О посланник Аллаха, так не­ужели же мы погибнем, ведь есть среди нас и праведники?!" Он сказал:

 «Да, если пороки умножатся».                                                   Аль-Бухари, Муслим.

 

[1] Об этом говорится в одном из достоверных хадисов, приводимых Муслимом, Ахмадом и Абу Даудом.

 

[1] Один из таких хадисов приводит Муслим, передавший его со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сообщил, что посланник Аллаха, (с.г.с.), сказал:

 «Поистине, Аллах пошлёт из Йемена ветер, который будет мягче шёлка и обязательно унесёт с собой (душу) каждого из тех, в сердцах у кого останется вера весом хотя бы с пылинку».

 

[1] Один из таких хадисов передаётся со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сообщившего, что посланник Аллаха, (с.г.с.), сказал:

 «Не настанет Час этот, пока не выйдет из земли Хиджаза* огонь, который осветит собой шеи верблюдов в Бусре»,                                                               Аль-Бухари, Муслим.

*Название горных цепей,  которые  тянутся  вдоль берегов аравийского побережья Красного моря.

 

[1] Один из таких хадисов передаётся со слов матери правоверных Умм Саламы, да будет доволен ею Аллах, которая сказала:

"Однажды посланник Аллаха, (с.г.с.), сказал: «Когда станет человек искать спасения у Каабы, к нему будет послан отряд, (воины) которого провалятся под землю, оказавшись в пустынной местности». Я спроси­ла: "О посланник Аллаха, а как же тот, кто (окажется в составе этого отряда) против своей воли?" Он сказал:

«Этот отряд провалится под землю вместе с таким человеком, а в День воскресения он будет воскрешён сообразно его намерениям»*.

* То есть: не будет унижен, если он не имел никаких дурных намерений и действитель­но участвовал в этом против своей воли.

 

[1] Имеется в виду, что на этого ангела возложена, обязанность при­нимать души покойных.

 

[1] То есть: на земле.

 

[1] Под ликом Господа подразумевается Его сущность.

 

[1] "Барзах"- название периода между смертью и Днём воскресе­ния.

 

[1] Имеются в виду лицемеры.

 

[1] Этим словам даются различные толкования, например: в мире этом и в мире ином, в период пребывания в могиле и после Дня воскресения и т.д.

 

[1] Имеется в виду, что лицемеры окажутся на самом дне ада.

 

[1] То есть: не читал Коран. Здесь подразумевается, что этот человек не обладал знанием сам и не следовал за теми, кто обладает знанием.

 

[1] Этот хадис приводят аль-Бухари и Муслим. В конце его сообщается, что пророк, (с.г.с.), сказал:

 «Поистине, оба они* подвергаются мучениям не за большой грех (, по их мнению): один из них был сплетником, а другой не закрывался от собственной мочи».

*Имеются в виду покойные, голоса кoтopыx услышал пророк, (с.г.с.), проходивший мимо их могил.

 

[1] Имеется в виду, что слова пророка, (с.г.с.), так сильно подей­ствовали на людей, что они стали кричать от страха.

 

[1] Рассказ об этом является частью длинного хадиса. Приводимого аль-Бухари.

 

[1] Здесь имеется в виду неверный, отрицающий возможность вос­кресения после смерти.

 

[1] Здесь Аллах обращается к пророку, (с.г.с.). Возможно, что имеется в виду: А если ты удивлён проявлениями могущества Аллаха...

 

[1] Имеются в виду люди, не верующие в возможность воскресения.

 

[1] Имеется в виду то, что не даёт им уверовать.

 

[1] В данном случае речь идёт только о неверующих.

 

[1] Все, кроме тех. кого Аллаху будет угодно оставить.

 

[1] Имеется в виду, что они придут к раю торжественно и с почё­том.

 

[1] Речь идёт о тех людях, которым уготован рай.

 

[1] Имеются в виду те, кому предстоит войти в ад.

 

[1] Имеется в виду, что опережающим других в вере, покаянии и про­чих благочестивых делах, раньше других будет оказана и милость Ал­лаха.

 

[1] Речь идёт об ангеле Исрафиле, который призовёт всех людей явить­ся к месту сбора.

 

[1] Имеется в виду либо то, что они будут лежать лицами во прахе, либо то, что их повлекут к месту сбора, волоча лицами по земле.

 

[1] Имеются в виду люди, надеющиеся попасть в рай и боящиеся на­казания.

 

[1] Имеется в виду, что огонь погонит их к месту сбора.

 

[1] То есть: они поспешат на зов призывающего их к месту сбора и предстояния пред Аллахом.

 

[1] Имеется в виду, что сердца их утратят способность размышлять и в них не будет ничего, кроме страха.

 

[1] Имеется в виду Джибрил.

 

[1] Имеется в виду свидетельство об исповедании единобожия.

 

[1] То есть: в День воскресения Мы произведём с вами расчёт за ваши дела.

 

[1] Имеется в виду, что подошедшие первыми будут удерживаться на месте, пока к ним не присоединятся остальные.

 

[1] Имеется в виду, что разным будет их положение: одних охватит страх, а другим боятся будет нечего.

 

[1] То есть: чтобы Аллах показал им дела их; или: чтобы видели они, какое воздаяние ожидает их за эти дела (награда или наказа­ние).

 

[1] Здесь: веление Аллаха, которое Он отдаст ангелам относительно грешников в День воскресения.

 

[1] В День воскресения.

 

[1] Имеется в виду представление дел людей для расчёта или же взве­шивание их на Весах, когда каждому будут только показаны все его дела, чтобы он понял, сколь великую милость оказывает ему Аллах, прощая его прегрешения.

 

[1] То есть: откупиться этим золотом от мучений, которые тебя ожидают.

 

[1] В аяте № 172 суры "Преграды" говорится, что ещё до появления людей на свет Аллах привёл их к свидетельству о том, что Он является их Господом, и они засвидетельствовали это.

 

[1] Имеется в виду оказание хотя бы незначительной помощи не­имущим.

 

[1] То есть: а если не найдется у вас ничего материального для оказа­ния помощи (садака), то помогайте людям добрым словом, и это зач­тётся вам.

 

[1] Здесь речь идёт о верующих.

 

[1] В данном случае имеются в виду грехи.

 

[1] То есть: скрыл твои прегрешения от людей и не подверг тебя нака­занию и позору.

 

[1] То есть: все твои прегрешения.

 

[1] В тексте аята — ''таиp". Так арабы называли удел человека. Оче­видно, это было связано с тем обстоятельством, что в доисламские вре­мена люди усматривали в характере и направлении полёта птиц доб­рые или дурные предзнаменования, и постепенно слово "птица" в переносном смысле стало употребляться в значении "судьба", "удел".

 

[1] То есть: по записям в книге дел человек сам увидит, что его ожидает.

 

[1] Имеется в виду смерть. То есть: о если бы всё кончалось с наступле­нием смерти!

 

[1] То есть: те, у кого груз благих дел перевесит груз дел дурных.

 

[1] Иначе говоря, не проявляя должного почтения по отношению к этим знамениям Аллаха и объявляя их ложью.

 

[1] Имеется в виду, что дела тех людей, которые не верили в День воскресения и отвергали знамения Аллаха, не будут иметь никакого течения и окажутся тщетными.

 

[1] Длинный хадис, который приводят Ахмад, аль-Хаким и ат-Тирмизи.

 

[1] Речь идёт о прохождении по Сирату, пролегающему над адом.

 

[1] Название обширного плоскогорья в центре Аравийского полуос­трова.

 

[1] Абу Са'ид аль-Худри - один из видных сподвижников пророка, (с.г.с.),

 

[1] Имеются в виду взоры, которые человек украдкой бросает на не­что запретное.

 

[1] To есть: пусть вернёт или возместит это полностью, попросит проще­ния у обиженного человека и должным образом покается перед Аллахом.

 

[1] В качестве возмещения за нанесённые в мире этом обиды.

 

[1] "Аль-Kaycap" - изобильный или же изобилие.

 

[1] Здесь пророк, (с.г.с.), указывает на то, что он придёт к этому водоёму раньше других мусульман, чтобы подготовить для них всё необходимое.

 

[1] То есть: те кувшины, которые находятся на его берегах, будут многочисленны как звёзды.

 

[1] Здесь пророк, (с.г.с.), рассказывает о том, что происходило во время его вознесения на небеса.

 

[1] Имеется в виду День воскресения.

 

[1] Имеется в виду, что в это время перед ними станут открывать врата ада, а они будут ощущать его жар.

 

[1] Здесь речь идёт об общей полуденной молитве в сильную жару.

 

[1] Имеется в виду, что зимой ад исторгает из себя холод, а летом — зной.

 

[1] В данном случае речь идёт о райских плодах, которые никогда не закончатся и в которых не будет отказа никому из обитателей рая.

 

[1] Имеется в виду удел, дарованный Аллахом обитателям рая.

 

[1] Имеются в виду большеглазые, черноокие и белокожие девы.

 

[1] То есть: смерть не освободит их от мучений и жизнь никогда не будет им в радость.

 

[1] Имеется в виду, что День воскресения станет днём всеобщей скор­би, так как грешники будут жалеть о совершённых ими грехах, а праведники пожалеют о том, что не совершили хорошего больше.

 

[1] То есть: когда закончится расчёт, и свитки с записями добрых и дурных дел людей будут свернуты.

 

[1] В данном случае подразумеваются сон или какие-нибудь мирс­кие дела, которые можно отложить, не нанося никакого ущерба жиз­ненным интересам человека.

 

[1] Имеются в виду утренняя (фаджр) и послеполуденная (аср) молитвы.

 

[1] Имеется в виду рай.

 

[1] Речь идёт о возможности взирать на Аллаха Всевышнего.

 

[1] Имеется в виду, что они не смогут увидеть Аллаха.

 

[1] Здесь имеются в виду богобоязненные из числа близких к Аллаху.

 

[1] То ость: богобоязненные смогут заступиться только за тех, кто уверовал в Аллаха и последовал за Его посланниками, принеся свиде­тельство единобожия и оставшись верным ему в силу того, что они поверили обещанию Аллаха вознаградить их за это.

 

[1] Часть длинного хадиса, приводимою аль-Бухари и Муслимом.

 

[1] То есть: я сам нуждаюсь в заступничестве.

 

[1] Имеется в виду, что в делах поклонения следует стараться дер­жаться как можно ближе к золотой середине и не пытаться делать то, что тебе не под силу, так как за этим неизбежно последует спад, и чело­век станет делать меньше, чем прежде, или вообще перестанет делать что бы то ни было.

 

[1] Смысл этих слов в том, что в полном смысле слова Милостивым является один лишь Аллах Всевышний.

 

[1] Имеется в виду, что веление Аллаха неизбежно осуществиться.

 

[1] Здесь речь идёт о битве при Ухуде (625 год), в которой мусульма­не потерпели поражение.

 

[1] Небесный прототип всех Священных Писаний, где записаны все судьбы мира.

 

[1] "Калям" - перо, которым были сделаны записи в Сохраняемой Скрижали.

 

[1] Имеется в виду, что если Аллах пожелает сделать что-нибудь, то никто не сможет воспрепятствовать Его воле.

 

[1] " Гайб" - имеется в виду всё то, что известно одному лишь Аллаху и что Он может открыть, кому пожелает.

 

[1] В частности здесь имеется в виду, что люди станут впадать в вели­кий грех многобожия.

 

[1] То есть: не допускаем но отношению к Тебе ничего такого, что не соответствовало бы высоте Твоего положения.

 

[1] Иными словами, каждый будет находить для себя лёгкими такие дела, совершение которых в конце концов приведёт его к тому месту, что было предопределено ему Аллахом изначально.

 

[1] Имеется в виду вопрос о том, в рай или в ад попадут дети много­божников, которые умерли в раннем возрасте, не успев совершить ни хороших, ни плохих дел.

 

[1] То есть: предопределив, что эти люди попадут в рай.

 

[1] То есть: такими делами, наградой за которые послужит для него рай.

 

[1] Имеется в виду "отдавал должное" в широком смысле слова, иначе говоря, выполнял веления Аллаха, как относительно материа­льных затрат (выплата закята, помощь неимущим и т.д.), так и отно­сительно всех иных форм поклонения Ему.

 

[1] То есть: верил в истинность свидетельства о том, что нет бога, кроме Аллаха и в то, что он получит воздаяние, обещанное Аллахом тем, кто верил в это и совершал благие дела.

 

[1] Речь идёт об облегчении положения человека в целом, а также об облегчении для него возможности совершения всего благого и отказа от всего дурного, что приведёт его в рай.

 

[1] То есть: не расходовал во благо себе и другим того, чем наделил его Аллах, и не поклонялся Аллаху должным образом.

 

[1] Иначе говоря, считал, что не нуждается в благодеяниях Аллаха и вполне обойдётся земными благами.

 

[1] Имеется в виду, что Аллах затруднит для него совершение всего благого и облегчит для него путь ко всему дурному, что в конце кон­цов приведёт такого человека в ад.

 

[1] Имеется в виду либо Сохраняемая Скрижаль, либо Книги с запи­сями всех дел людей.

 

[1] Здесь имеется в виду, что это уже записано у Него на Сохраняемой Скрижали, на которой зафиксированы все судьбы мира.

 

[1] Имеются в виду те люди, которые всю жизнь поклонялись раз­ным идолам и не знали Единого Бога.

 

[1] То есть: зачем же делать то, что всё равно невозможно изменить и чего невозможно избежать.

 

[1] Перо, которым были записаны в предвечности все судьбы творённого.

 

[1] С этими словами Аллах Всевышний обратился к потомству, из­влечённому или же созданному Им из чресел детей Адама.

 

[1] Имеется в виду извещение ангелов о том, что должно произойти в течение следующего года с тем или иным человеком. См.: "Дым", 4-5.

 

[1] Имеется в виду Сохраняемая Скрижаль /аль-Ляуху-ль-Махфуз/.

 

[1] "Калям" - перо, которым все судьбы мира ещё до его сотворения были записаны на Сохраняемом Скрижали.

 

[1] См. примечание к вопросу № 127.

 

[1] В данном случае речь может идти либо о вышеупомянутых Кни­гах, либо о совершении какого-то движения руками. Если имеются в виду Книги, то возможно, что пророк, (с.г.с.), державший их в руках, отправил эти Книги из мира этого в мир сокрытого.

 

[1] "Гариб"-так называются хадисы, передаваемые со слов только одного из сподвижников пророка, (с.г.с.),

 

[1] То есть: не восхваляйте и не оправдывайте.

 

[1] To есть: любое такое дело, для решения которого необходима мудрость Аллаха.

 

[1] Высказывания Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, и других вышеупомянутых авторитетных лиц по этому вопросу приво­дятся в "Ад-дурр аль-мансур". То же самое говорили аль-Хасан, Са'ид бин Джубаир, Мукатиль, Абу Абд ар-Рахман ас-Сулами и другие.

 

[1] То есть: Аллах требовал от ангелов заносить в эту Кингу все дела людей.

 

[1] Имеется в виду "отдавал должное" в широком смысле слова, иначе говоря, выполнял веления Аллаха, как относительно материа­льных затрат (выплата закята, помощь неимущим и т.д.), так и отно­сительно всех иных форм поклонения Ему.

 

[1] То есть: верил в истинность свидетельства о том, что нет бога, кроме Аллаха и в то, что он получит воздаяние, обещанное Аллахом тем, кто верил в это и совершал благие дела.

 

[1] Речь идёт об облегчении положения человека в целом, а также об облегчении для него возможности совершения всего благого и отказа от всего дурного, что приведёт его в рай.

 

[1] То есть: не расходовал во благо себе и другим того, чем наделил его Аллах, и не поклонялся Аллаху должным образом.

 

[1] Иначе говоря, считал, что не нуждается в благодеяниях Аллаха и вполне обойдётся земными благами.

 

[1] Имеется в виду, что Аллах затруднит для него совершение всего благого и облегчит для него путь ко всему дурному, что в конце кон­цов приведёт такого человека в ад.

 

[1] Часть хадиса, передаваемого со слов Абу Хурайры, да будет дово­лен им Аллах, который передал, что посланник Аллаха, (с.г.с.), сказал:

«Сильный верующий лучше пред Аллахом и более любим им, чем верующий слабый, хотя в каждом из них есть благо. Стремись к тому, что принесёт тебе пользу, проси помощи у Аллаха и не опускай руки, а если постигнет тебя что-либо, не говори: "Если бы сделал я то-то и то-то!", - но говори: "Это предопределено Аллахом, и Он сделал, что пожелал", - ибо эти "если" открывают шайтану путь к делам его!»

 

[1] Речь идёт о посланниках Аллаха.

 

[1] Вади - долина, сухое русло.

во сне, следующее:

«Поистине, Аллах забирает ваши души, когда пожелает, и возвращает  их, когда пожелает».

Аль-Бухари, ан-Насаи, Ахмад

Сообщается также, что пророк, (с.г.с.), сказал:

 «Ходатайствуйте (за просителя), я вы непременно будете воз­награждены, а Аллах через Своего посланника вынесет угод­ное (Ему) решение».

Аль-Бухари, Муслим

Сообщается, что когда посланник Аллаха, (с.г.с.), услышал, как один человек говорил: "Как пожелал Аллах и ты", он сказал (ему):

«Heт, как пожелал один лишь Аллах!» 

Ахмад

Сообщается также, что пророк, (с.г.с.), сказал:

«Того, кому Аллах желает блага. Он приводит к пониманию религии».

Аль-Бухари, Ат-Тирмизи, Ахмад.

Сообщается также, что пророк, (с.г.с.), сказал:

«Когда Аллах Всевышний желает оказать милость какой-ни­будь общине, он забирает к Себе пророка (этой общины) до её (исчезновения) и делает его её предшественником, а если Он желает погубить какую-нибудь общину, то подвергает её нака­занию уже при жизни её пророка».

Муслим

Примером могут служить и многие другие хадисы, в которых упоминается о желании и воле Аллаха.

 

Вопрос 141. В Своей Книге Аллах Всевышний поведал нам о том, что Он любит совершающих благие дела, богобоязнен­ных и терпеливых, о чём мы знаем также со слов Его послан­ника, (с.г.с.) и что следует из смысла Его атрибутов. Он дово­лен теми, кто верует и совершает благие дела, Он не любит неверных и несправедливых, Он не желает, чтобы рабы Его впадали в неверие и не любит нечестия, но вместе с тем всё это существует в силу желания Аллаха и по воле Его, а если бы Он пожелал, то этого бы не было, ведь во владениях Его не бывает ничего такого, чего Он не желает. Но что же в та­ком случае можно ответить тому, кто скажет: "Как может Он желать и хотеть того, чем Он недоволен и чего Он не лю­бит"?

 

Ответ. Знай, что в различных аятах Корана и хадисах о воле Аллаха упоминается в двух смыслах:

С одной стороны, в них говорится о проявлении воли Алла­ха, имеющем отношение к бытию и предопределению, что не всегда связано с любовью и согласием, поскольку воля такого рода включает в себя неверие и веру, повиновение и ослушание,

любимое и ненавистное, и никто не в состоянии пойти напере­кор ей, о чём Всевышний сказал так:

«Аллах облегчает принятие ислама сердцу того, кого Он же­лает вести правильным путём, а кого желает сбить с пути, тому сердце сдавливает и сжимает...»                 

 Скот, 125.

Аллах Всевышний также сказал:

«Если захочет Аллах подвергнуть кого-нибудь испытанию[1], то ты никоим образом не сможешь (избавить его от того, что исходит) от Аллаха. Это - те, сердца которых Аллах очистить не захотел».

Трапеза, 41

Указанием на это могут служить и другие аяты.

С другой стороны, имеется в виду проявление воли Аллаха, имеющее отношение к религии и религиозному закону (шар), что связано с благоволением и любовью Аллаха и сообразно чему Он что-то повелел, а что-то запретил Своим рабам, и указанием на это являются такие слова Всевышнего:

«Аллах желает вам облегчения, а не затруднения….»

Корова, 185.

Аллах Всевышний также сказал:

«Аллах хочет разъяснить вам, и повести вас путями (живших) до вас[1] и принять ваше покаяние[1], (ведь) Аллах - Знающий, Мудрый.»

Женщины, 26

Примерами могут служить и другие аяты.

Следовать этому проявлению воли Аллаха может лишь тот, на кого распространяется то проявление Его воли, которое име­ет отношение к бытию. В верующем, который повинуется Алла­ху, оба вышеупомянутых проявления совмещаются, что же ка­сается нечестивого и непокорного человека, то на него распрос­траняется лишь то проявление воли Аллаха, которое имеет от­ношение к бытию и предопределению.

Аллах, слава Ему, призвал всех Своих рабов к тому, что явля­ется угодным Ему, но привёл к повиновению Себе только тех из них, кого пожелал, как сказал об этом Сам Всевышний:

«Аллах призывает к обители мира[1] и выводит на прямой путь, кого пожелает.»