Сохранение Корана
Автор: Administrator   
v\:* {behavior:url(#default#VML);} o\:* {behavior:url(#default#VML);} w\:* {behavior:url(#default#VML);} .shape {behavior:url(#default#VML);} Normal 0 false false false MicrosoftInternetExplorer4 /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-ansi-language:#0400; mso-fareast-language:#0400; mso-bidi-language:#0400;}

Сохранение Корана (часть 1 из 2): Запоминание

 

Великолепный Коран, религиозное Священное писание мусульман, был низведён на арабском языке пророку Мухаммаду, через архангела Гавриила.  Откровение нисходило постепенно, в течение двадцати трёх лет, иногда короткими стихами, а иногда более длинными.[1]

Коран (лит. ‘чтение’ или ‘декламация’) отличается от записанных высказываний и дел (Сунны) пророка Мухаммада, которые, в отличие от него, сохранены в отдельной литературе, названной ‘Хадисами’ (лит. ‘новости’; ‘сообщение’; или ‘повествование’).

После получения откровения, Пророк вменил себе в обязанность передачу сообщения его сподвижникам, в точности передав услышанные им слова.  Это очевидно во включении им даже слов Бога, направленных определённо к нему, например: ‘Куль’ (‘Скажи [людям, о Мухаммад]’).  Ритмичный стиль Корана и красноречивое выражение облегчают его запоминание.  Действительно, Всевышний описывает это как одно из его существенных качеств для сохранения и запоминания (Коран: 44:58; 54:17, 22, 32, 40), особенно в обществе арабов, гордившихся декламациями длинных поэм.  Майкл Цветтлер обращает внимание что:

‘в древности, когда письмо едва использовалось, пользование запоминанием и устной передачей было  широко развито и распространено до степени, теперь практичеки неизвестной.’[2]

Таким образом, большие части откровения легко запоминались многими людьми в сообществе Пророка.

Пророк поощрял своих сподвижников запоминать каждый низведённый стих, и передавать его другим.[3]  Коран также должен был читаться регулярно как акт поклонения, особенно в течение ежедневных  вдумчивых молитв (сала).  Через эти средства, многие неоднократно прослушав части читаемого откровения, запоминали их, и использовали их в молитве.  Полностью Коран запомнался дословно (слово в слово) некоторыми из сподвижников Пророка.  Среди них был Зайд ибн Сабит, Убай ибн Кааб, Муаз ибн Джабаль, и Абу Зайд.[4]

Запоминались не только слова Корана, но также и их произношение, позже сформировавшееся в отдельную науку – Таджуид.  Эта наука скрупулёзно объясняет, как произносится каждая буква, так же как и слово в целом, и в контексте других букв и слов.  Сегодня можно встретить людей всевозможных наций, способных читать Коран так, как будто они  арабы, живущие во времена Пророка.

Кроме того, последовательность, или порядок глав, Корана были составлены самим Пророком и также известны сподвижникам.[5]  Каждый рамадан Пророк сверялся с архангелом Гавриилом, читающего ему Коран полностью в его точном порядке так, как он был низведён, в присутствии множества его сподвижников.[6]  В год своей смерти он сверил его дважды.[7]  Таким образом, порядок стихов в каждой главе и порядок глав закрепился в памяти каждого присутствующего сподвижника.

Поскольку сподвижники происходили из различных областей с различным населением, они учили других правильной декламации.[8] Таким образом, Коран стал широко распространённым и сохраненным в памяти многих людей без изменения в самых различных областях земли.

Действительно, запоминание Корана вылилось в непрерывную традицию, шествующую через века, с центрами, школами заучивания, распространёнными по всему мусульманского миру.[9]  В этих школах, ученики изучают и запоминают Коран наряду с его таджуидом, из рук учителя, который, в свою очередь, приобрёл знание от его преподавателя –  ‘ненарушенная цепь’, берущая начало от Пророка Божьего.  Процесс обычно занимает от 3 до 6 лет.  После того, как мастерство достигнуто, и декламация проверена, ошибок нет, человеку предоставляют формальную лицензию (иджаза), удостоверяющую, что он достиг мастерства в декламации и может теперь читать Коран так, как он читался Мухаммадом, пророком Божьим.

На фото – типичная лицензия (иджаза) выдаваемая при достижении совершенства в декламации Корана, удостоверяющая ненарушенную цепь декламатора от преподавателей, берущей исток от Пророка Ислама.  Вышеприведённое свидетельство – иджаза кари (чтеца ) Мишари бен Рашида аль-Афаси, известного декламатора из Кувейта, выданное шейхом Ахмадом Аз-Зиййатом.  Фото любезно предоставлено (www.alafasy.com.)

 

A.T. Велч, немусульманин, востоковед, пишет:

“Для мусульман Коран – намного больше, чем Священное Писание или священная литература в обычном понимании Запада.  Его первичное значение для огромного большинства в течение столетий было в его устной форме, форме, в которой он появился изначально, поскольку ‘декламация’, читалась Мухаммадом его последователям в течение около двадцати лет … Откровения запоминалась некоторыми из последователей Мухаммада в течение всей его жизни, и устная традиция, установленная таким образом, имела непрерывную историю с тех пор,  превосходя письменный Коран и до некоторой степени была независима от него … В течение столетий устная традиция полного Корана поддерживалась профессиональными декламаторами (курраа).  До недавнего времени значение запоминаемого Корана редко полностью оценивалось на Западе.”[10]

Коран – возможно единственная книга, религиозная или светская, запомнившаяся полностью миллионами людей.[11] Ведущий востоковед Кеннет Крагг замечает, что:

“…это явление запоминания Корана означает, что текст пережил столетия в ненарушенной живущей последовательности предачи.  Поэтому он не может восприниматься ни как антиквар, ни как исторический документ из отдаленного прошлого.  Факт хифза (запоминания Корана) сделал Коран постоянно действующим на протяжении всего мусульманского периода и дал ему высокую оценку в каждом поколении, никогда не позволяя ему низводиться до положения всего лишь ссылки.”[12]



Footnotes:

[1] Muhammad Hamidullah, Introduction to Islam, London: MWH Publishers, 1979, p.17.

[2]Michael Zwettler, The Oral Tradition of Classical Arabic Poetry, Ohio State Press, 1978, p.14.

[4] Сахих аль-Бухари т.6, хадис №525.

[5]Ahmad von Denffer, Ulum al-Quran, The Islamic Foundation, UK, 1983, p.41-42; Arthur Jeffery, Materials for the History of the Text of the Quran, Leiden: Brill, 1937, p.31.

[6] Сахих аль-Бухари т.6, хадис №519.

[7] Сахих аль-Бухари т.6, хадис №518 & 520.

[9] Labib as-Said, The Recited Koran, translated by Morroe Berger, A. Rauf, and Bernard Weiss, Princeton: The Darwin Press, 1975, p.59.

[10] The Encyclopedia of Islam, ‘The Quran in Muslim Life and Thought.’

[11] William Graham, Beyond the Written Word, UK: Cambridge University Press, 1993, p.80.

[12] Kenneth Cragg, The Mind of the Quran, London: George Allen & Unwin, 1973, p.26.


Внимание: в данной статье обнаружены ошибки. В настоящее время мы исправляем их. Поэтому просим Вас вернуться к статье после 1.09.09.

Сохранение Корана (часть 2 из 2): Запись Корана

 

Полностью Коран был также записан в письменной форме во время откровения под диктовку Пророка, некоторыми из его грамотных сподвижников, наиболее знаманитый из них – Зайд ибн Сабит.[1] Другими его благородными писцами были Убай ибн Кааб, Ибн Масауд, Муавия ибн Абу Суфьян, Халид ибн Валид и Зубайр ибн Аввам.[2] Аяты записывались на коже, пергаменте, кости (лопатки животных) и стеблях пальм.[3]

Собрание Корана (то есть придание ему ‘книжной формы’) была сделана вскоре после сражения при Ямаме (11г.х./633н.э.), после смерти Пророка, во время халифата Абу Бакра. Много сподвижников стали мучениками в том сражении и возникло опасение, что, если не будет создана письменная копия полного откровения, большие части Корана могут быть утеряны со смертью тех, кто помнит их. Поэтому, по предложению Омара, собрать Коран в письменном виде, Абу Бакр попросил Зайда ибн Сабита возглавить комитет, который соберёт вместе разрозненные записи Корана и подготовит мушаф – кожаные листы с полной записью откровения на них.[4] Чтобы предохраниться от ошибок, комитет принял только материал, который был записан в присутствии самого Пророка, и который мог быть проверен по крайней мере двумя надежными свидетелями, которые фактически слышали, что Пророк читал рассматриваемый отрывок[5]. Будучи законченными и единодушно одобренными сподвижниками Пророка, эти листы были сохранены у халифа Абу Бакра (ум. в 13г.х./634н.э.), затем перехшёл к халифу Омару (13-23г.х./634-644н.э.), и затем дочери Омара и вдове Пророка, Хафсе[6].

Третий халиф, Осман (23г.х.-35AH/644-656н.э.) попросил Хафсу прислать ему рукопись Корана, хранившуюся у неё, и заказал производство нескольких его копий (масахиф, ед.ч. мусхаф). Эта задача была поручена сподвижникам Зейду ибн Сабит, Абдулле ибн Зубайр, Саиду ибн аль-Ас и Абдуррахману ибн Харис ибн Хишам.[7]После завершения (в 25г.х/646н.э.), Осман возвратил оригинал Хафсе и послал копии в главные исламские области.

Множество немусульманских учёных, изучавших составление и сохранение Корана заявили о его подлинности. Джон Бартон, в конце его серьёзной работы над составлением Корана, заявляет, что Коран, каким мы имеем его сегодня:

“ … текст, дошедший до нас в той форме, в которой он был организован и одобрен Пророком. То, что мы имеем сегодня в наших руках – мусхаф Мухаммада.”[8]

Кеннет Крагг описывает передачу Корана со времени откровения до сегоднешнего дня как проявление “ненарушенной живущей последовательности передачи.”[9]

Сквалли соглашается с тем, что:

“Насколько различные части откровения соответствуют оригиналу, мы можем быть уверены, что их текст вообще передавался в точности, как это было найдено в наследстве Пророка.”[10]

Историческая достоверность Корана далее установлена фактом, что одна из копий, отосланных халифом Османом сохранена до сих пор. Она находится в музее города Ташкента в Узбекистане, в Средней Азии.[11] Согласно Памяти Мирового Архива, ЮНЕСКО, отделения ООН, “ это- подлинник, известный как ‘мусхаф Османа’.[12]

Эта рукопись, хранимая Мусульманским Управлением Узбекистана, является самой ранней существующей письменной версией Корана. Это - подлинник, известный как “мусхаф Османа”. Фото из Памяти Мирового Архива, ЮНЕСКО.

 

Факсимильная копия ташкентского мусхафа доступна в библиотеке Колумбийского Университета в США.[13]Эта копия – доказательство того, что текст Корана, имеющийся в обращении сегодня, является идентичным тому, который был во времена Пророка и его сподвижников. Копия мусхафа, посланного в Сирию (сделанная до пожара 1310г.х./1892н.э. разрушевшего Джами Масджид, где она хранилась), также существует в музее Топкари в Стамбуле[14], и ранняя рукопись, сделанная на оленьей коже, хранится в Дар аль-кутоб ас-султания (Библиотеке султана) в Египте. Наиболее древние рукописи со всех периодов исламской истории, находящиесяся в Библиотеке Конгресса в Вашингтоне, музее Честер Битти в Дублине (Ирландия) и Лондонском Музее, были сравнены с ташкентской, турецкой и египетской копиями, с результатами, подтверждающими, что не было никаких изменений в тексте со времени его первоначального написания .[15]

Институт Коранфоршунг, например, в Мюнхенском Университете (Германия), собрал более 42 000 полных или неполных древних копий Корана. Спустя около пятидесяти лет исследований они сообщили, что нет никакой разницы между различными копиями, кроме случайных ошибок переписчика, которые можно легко установить. Этот Институт был, к сожалению, разрушен бомбами в течение Второй Мировой Войны.[16]

Таким образом, благодаря усилиям ранних сподвижников, с помощью Всевышнего, Коран, каким мы имеем его сегодня, читается в той же самой манере, как он был низведён. Это делает его единственным религиозным священным писанием, которое всё ещё полностью сохраняется и понимается на языке оригинала. Действительно, как констатирует сэр Уильям Мюр: “Вероятно, не существует другой книги в мире, в течение двенадцати столетий (теперь четырнадцать) сохранившей столь чистый текст.”[17]

Вышеприведённые свидетельства подтверждают обещание Всевышнего в Коране::

“Мы, истинно, Писание послали, и будем, истинно, блюсти его сохранность” (Коран: 15:9)

Коран был сохранён как в устной, так и в письменной форме способом, которого не знала никакая другая книга, причём каждая форма обеспечивает проверку и подтверждает подлинность другой.



Footnotes:

[1] Джаляль Ад-Дин Суюти, Аль-иткан фи улюм аль-Коран, Бейрут: Мактаб аль-сакафия, 1973, т.1, стр.41 & 99.

[2] Ибн Хаджар Аль-Аскалани, Аль-исаба фи таймиз ас-сахаба, Бейрут: Дар аль-фикр, 1978; Bayard Dodge, The Fihrist of al-Nadeem: A Tenth Century Survey of Muslim Culture, NY: Columbia University Press, 1970, p.53-63. Мухаммад М.Азами, Куттаб ан-наби, Бейрут: Аль-мактаб аль-ислами, 1974, фактически названо 48 человек, писавших для Пророка (p).

[3] Аль-Харис Аль-Мухасаби, Китаб фыгм ас-сунан, цитируется в Улюм аль-Коран Суюти, т.1, p.58.

[4]Cахих Аль-Бухари т.6, хадис №.201 & 509; т.9, хадис №o.301.

[5]Ибн Хаджар Аль-Аскалани, Фатх аль-бари, т.9, cтp.10-11.

[6] Сахих Аль-Бухари, т.6, хадис №.201.

[7] Сахих аль-Бухари т.4, хадис №709; т.6, хадис №507

[8]John Burton, The Collection of the Quran, Cambridge: Cambridge University Press, 1977, p.239-40.

[9]Kenneth Cragg, The Mind of the Quran, London: George Allen & Unwin, 1973, p.26.

[10]Schwally, Geschichte des Qorans, Leipzig: Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung,1909-38, Vol.2, p.120.

[11] Юсуф Ибрагим Ан-Нур, Ма аль-масахиф, Дубай: Дар Аль-Манар, 1-е изд. 1993, cтp.117; Исмаил Махдум, Тарих аль-масахиф аль-усмани фи Ташкенд, Ташкент: Аль-идара ад-диния, 1971, стp.22.

 

[12] (http://www.unesco.org.)

I. Mendelsohn, “The Columbia University Copy Of The Samarqand Kufic Quran”, The Moslem World, 1940, p. 357-358.

A. Jeffery & I. Mendelsohn, “The Orthography Of The Samarqand Quran Codex”, Journal Of The American Oriental Society, 1942, Volume 62, pp. 175-195.

[13] The Muslim World, 1940, Vol.30, p.357-358

[14] Юсуф Ибрагим Ан-Нур, Ма аль-масахиф, Дубай: Дар аль-манар, 1-е изд.., 1993, стp.113

[15] Биляль Филипс, Усуль ат-тэфсир, Шаржа: Дар аль-фатх, 1997, стp.157

[16] Mohammed Hamidullah, Muhammad Rasullullah, Lahore: Idara-e-Islamiat, n.d., p.179.

[17] Sir William Muir, Life of Mohamet, London, 1894, Vol.1, Introduction.